Christian:
Let's look at Deuteronomy 33:2
in more detail:
And Moses said,
"The LORD came from Sinai, and rose up from Seir unto
them; he shined forth from Mount Paran, and he came with
ten thousands of saints: from his right hand went a
fiery law for them."
The key to understanding who this verse is talking about
lies in the first few words of Moses' speech:
"The
LORD
came from ..."
Now the word highlighted in blue above is the Hebrew word
YHWH:
This is the name of God himself. It is not referring
to a prophet, or to any many, but to God (Luke 2:52: GOD forgave Jesus' sins and was "charitable" with him). It is certainly
not talking about Muhammad.
Muslim:
This is a big misconception amongst the Christians that
Jehovah is God
(Luke 2:52: GOD forgave Jesus' sins and was "charitable" with him). The tetragramatton uses the words 'Y' 'H'
'W' 'H'. How do these letters become Jehovah? A lot of
imagination is required to make these letters into Jehovah.
Arabic is a sister language to Hebrew. It explains this word
very well. Arabic and Hebrew, both, do not contain
vowels. The proper way to read this tetragramatton is
to pronounce it as
Ya Huwa meaning O! He is
God
(Luke 2:52: GOD forgave Jesus' sins and was "charitable" with him). Ya Huwa means
O He or
O He is.
This may not sound too convincing but if we read it
the way it is mentioned in the Bible, we will see what it
means.
In the Bible whenever the word Jehovah is used,
another word follows it which means God.
For example,
JEHOVAH-SHAMMAH
JEHOVAH-RAPHA |
|
|
JEHOVAH-TSIDKENU |
|
|
JEHOVAH-JIREH |
|
|
JEHOVAH-MELEK |
|
|
JEHOVAH-NISSI |
|
|
JEHOVAH-SHALOM |
|
|
JEHOVAH-SABBAOTH |
|
|
JEHOVAH-MEKADESH |
If the words O! he is are used, then it
makes more sense than the meaning Christians use.
Therefore, one can canclude
that this verse is not talking about God as the word used is
'Y' 'H' 'W' 'H' (Jehovah) and nothing like
Jehovah Elohim
or Jehovah Jireh etc are
used.
Let's look at
Deuteronomy 33:2
in more detail:
And Moses said, "O!
He came from Sinai, and rose up from Seir unto them; he
shined forth from Mount Paran, and he came with ten
thousands of saints: from his right hand went a fiery law
for them."
Christian: Here
is what Deuteronomy 32:2 says:
"... and he came
with
ten thousands
of saints ..."
The phrase highlighted in blue is the Hebrew word "rebabah"
(RBBH), translated in this case by the King James
translation as "ten thousands". Here is what the word looks
like:
This word does not simply mean 10,000; rather it means
"multitude, myriad, ten thousand" according to Strong's
Hebrew Dictionary.
Above is posted a link that describes
the correct meaning of the word
This has been mentioned in the Quran again again
that Jews have been changing and hiding material from their
books. Therefore, the dictionary you used is not a
trustworthy one as it is not unbiased.
Christian:
Is Deuteronomy 33:2 talking
about what God has done in the past, or things that will
happen in the future?
Muslim:
The word Ya Huwa
can mean many things. It can mean "O! He",
"O! He is" etc etc. It can also be taken
into a future tense, "He will".
Conclusion:
This verse is not talking about God.
Brother Osama: This has been written in a
very informal and a casual way. You may change it to make it
appropriate.
Your brother in faith,
Adeel Tariq,
Assalaam-u-alaikum.