www.answering-christianity.com
Download my FREE Noble Quran Search Software
See also Quran Moral Code (100s of them):
Parameter: 76:30-76:31
Noble Verse(s) 76:30-76:31 |
Yusuf Ali: [076:030] But ye will not, except as God wills; for God is full of Knowledge and Wisdom.[076:031] He will admit to His Mercy whom He will; But the wrong-doers,- for them has He prepared a grievous Penalty.
Dr. Munir Munshey (one of www.answering-christianity.com's authors): [076:030] But you cannot will anything, unless Allah wills it so. Indeed, Allah is all-Knowing, all-Wise.[076:031] He ushers into His mercy whomever He wills. For the evil doers, He has prepared a painful punishment.
Transliteration: [076:030] Wama tashaoona illa an yashaa Allahu inna Allaha kana AAaleeman hakeeman[076:031] Yudkhilu man yashao fee rahmatihi waalththalimeena aAAadda lahum AAathaban aleeman
Arabic (Read from right to left. Also, all png image files: [1] [2]). Quran Moral Code (100s of them)]): 76:30 وماتشاؤون الا ان يشاء الله ان الله كان عليما حكيما76:31 يدخل من يشاء في رحمته والظالمين اعد لهم عذابا اليما
Sher Ali: [076:030] But you cannot so wish unless ALLAH so wills. Verily, ALLAH is All-Knowing, Wise.[076:031] HE admits into HIS mercy whom HE pleases and for the wrongdoers HE has prepared a painful punishment.
Shakir: [076:030] And you do not please except that Allah please, surely Allah is Knowing, Wise;[076:031] He makes whom He pleases to enter into His mercy; and (as for) the unjust, He has prepared for them a painful chastisement.
Pickthall: [076:030] Yet ye will not, unless Allah willeth. Lo! Allah is Knower, Wise.[076:031] He maketh whom He will to enter His mercy, and for evil-doers hath prepared a painful doom.
Sale: [076:030] But ye shall not will, unless God willeth; for God is knowing, and wise.[076:031] He leadeth whom He pleaseth into his mercy: But for the unjust hath He prepared a grievous punishment.
Muhammad Al-Hilali & Muhsin Khan: [076:030] But you cannot will, unless Allah wills. Verily, Allah is Ever All-Knowing, All-Wise.[076:031] He will admit to His Mercy whom He will and as for the Zalimoon, (polytheists, wrong-doers, etc.) He has prepared a painful torment.
Palmer: [076:030] But ye will not please except God please! Verily, God is knowing, wise.[076:031] He makes whomsoever He pleases to enter into His mercy; but the unjust He has prepared for them a grievous woe!
Arberry: [076:030] But you will not unless God wills; surely God is ever All-knowing, All-wise.[076:031] For He admits into His mercy whomsoever He will; as for the evildoers, He has prepared for them a painful chastisement.
Khalifa: (why is he here?) [076:030] Whatever you will is in accordance with GOD's will. GOD is Omniscient, Wise.[076:031] He admits whomever He wills into His mercy. As for the transgressors, He has prepared for them a painful retribution.
Rodwell: [076:030] But will it ye shall not, unless God will it, for God is Knowing, Wise.[076:031] He causeth whom He will to enter into his mercy. But for the evil doers, He hath made ready an afflictive chastisement.
|
The number of Noble Verses returned: 26
Back to: The Noble Quran Search Page.
Back to: www.answering-christianity.com
See also Quran Moral Code (100s of them)