As-Salam Aleykom everyone,
I'am restoring now gradually my deleted posts.
In some very rare Bibles there is a testimony of Isaiah 42:10 which lead to it's secret interpretation that reveal the name of Ahmad. First Bible is from (Amsterdam, 1666 edition) and the second one is from (Venice: 1733 edition). An invaluable hint gives us a muslim historian Haydar Al-Qurayshee qoutes by a well known scholar named Rahmatu Allah Al-Hindi in his book ’Truth Revelead’’ (Izhar-ul-Haq:
https://archive.org/details/IzharUlHaq-TruthRevealed4-VolumesmaulanaM.RahmatullahKairanvi), and it is said “that the Armenian priest Auskan translated the Book of Isaiah into the Armenian language in the year 1666, and it was printed in 1733 by Anthony Portolly press. In this translation, in chapter 42 it was written:
“Sing to the LORD a new song, the mark of his authority is in his back, and his name is Ahmad”.Now, it is interesting because if you look at the passage of Isaiah 42:10, you will notice that it begin exatly in the same way as the citation from above:
"Sing to the LORD a new song, his praise from the ends of the earth, you who go down to the sea, and all that is in it, you islands, and all who live in them."In the Armenian Library under section "rare and ancient books" it can be found two early Bibles written in Armenian language. The first edition was printed by Voscan himself in the year 1666 and it has been said that it is based on earlier Armenian version made by Mesrop Mashtots in the 5th century (A. Pisowicz, Książka ormiańska, „Biuletyn Ormiańskiego Towarzystwa Kulturowego’’, 2003, No 32-33, p. 25)….and that one originally was based on Septuagint. Below, the link to the first edition and according to Melikian Colletion Company ''includes an alphabetical
glossary of hebrew, Aramaic, and Greek words and
names occuring in the Bible.'' (it is very helpful to find faster the name Ahmad):
http://greenstone.flib.sci.am/gsdl/collect/armenian/Books/astvacashunch_index.htmlThe second edition is known as Astuacasunc‘ [Bible] printed by Mxit‘ar Sebastac‘i in Venezia: Anton Bortoli press 1733:
http://greenstone.flib.sci.am/gsdl/collect/armenian/Books/astvacashunch1733_index.htmlThe Apostolic Bible Polyglot (Charles Van der Pool) is a Greek-English Interlinear of the Greek Septuagint and New Testament coded to Strong’s numbers. The Apostolic Bible Polyglot in this case is quite interesting by rendering the passage as follows:
"Sing to the LORD a new hymn! Glorify his name from the uttermost part of the earth! O ones going down into the sea, and sailing it; the islands, and the ones dwelling in them."NOTE: the greek word
ὕμνος (gr.
humnos) analogically to
ὑμνέω (gr.
humneo) means
sing an hymn (praise unto = ar. tahmid = tasbih = nashid)! The clause '
glorify his name' in other words is to '
praise his name' and in arabic
literally goes like this:
''ahmad'u ismuh'u'' (from
hamd and
ism). Similarly when we say e.g
"(inni) ahmad'u Allah'a" i.e.
"I praise or I glorify Allah" = singular form (it depends on the case). In plural we pronounce also as
"(nahnu) n'ahmad'u Allah'a" i.e.
"We praise Allah" but from the context of Isaiah 42:10 it is clear however that not
'we' but rather it is formulated in the sense of
"O you, glorify the name of the Lord" meaning that God Almighty is telling them here to
"glorify his name" (of course according to Christians translation), thus in plural in arabic it reads
verbally (in this case) as
"(antum) ahmad'u ismuh'u"! Now, when we change the places of the words
'ahmad'u ismuh'u', instead of
"glorify his name", we will obtain
"his name is glorious" i.e. in arabic
'ismuh'u ahmad' (i.e.
his name is Ahmad) identically to that which was revealed in the Quran 61:6! It is obvious that Jesus (Pbuh) qouted his name from the Old Testament, since Allah Almighty taught him the wisdom of the Torah and the Gospel (Quran 5:110) Subhanallah !
Brothers and sisters, it is not a coincidence ! Notice that Spetuagint - on which is based also The Apostolic Bible Polyglot - after the clause
"Sing to the Lord a new song" mention his name (
ὄνομα), not his praise!
Strong’s Dictionary of the words in the Greek Testament:G3686 - onoma (
ὄνομα): From a presumed derivative of the base of G1097 (compare G3685); a “
name” (literally or figuratively), (
authority, character): - called, (+ sur-) name (-d).
It would make sense when you clothes the passage by taking and putting both words i.e. accepting
praise (arabic root
h-m-d) as
Ahmad and
his name (gr.
onoma) as well as
his authority and then also as
his name, and it explain why the archbishop Voscan translate the passage in such way in his 1666 Armenian edition of the Bible. The strong proof came from Strong, James Strong ! Namely, the word translated as
glorify actually means alternatively
glorious. See for yourself:
Strong’s Dictionary of the words in the Greek Testament:G1392 - doxazō (
δοξάζω): From G1391; to render (or esteem)
glorious (in a wide application): - (make)
glorify (-ious),
full of (have)
glory, honour, magnify.
To be continued insha'Allah...