Author Topic: The Mistranslation Of The Hadeeth In Sunan Abu Dawud 2:2150  (Read 16970 times)

0 Members and 3 Guests are viewing this topic.

Offline ThatMuslimGuy

  • Hero Member
  • *****
    • View Profile
The Mistranslation Of The Hadeeth In Sunan Abu Dawud 2:2150
« on: December 23, 2014, 02:13:30 PM »
Asalamualaikum,

Original Article: http://www.quran-errors.blogspot.co.uk/#!http://quran-errors.blogspot.com/2014/08/the-mistranslation-of-hadeeth-in-sunan.html

The Mistranslation Of The Hadeeth In Sunan Abu Dawud 2:2150
[/color]

In recent years there has been alot of questioning around a hadeeth found in Sunan Abu Dawud 2:2150 or Sunan Abi Dawud 2155 regarding its content. The issue has stemmed around a translation of the hadeeth collection, which has become popular, found on many sites including Sunnah.com. The Arabic and the common translation of the hadeeth is the following:

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ مَيْسَرَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ صَالِحٍ أَبِي الْخَلِيلِ، عَنْ أَبِي عَلْقَمَةَ الْهَاشِمِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ يَوْمَ حُنَيْنٍ بَعْثًا إِلَى أَوْطَاسٍ فَلَقُوا عَدُوَّهُمْ فَقَاتَلُوهُمْ فَظَهَرُوا عَلَيْهِمْ وَأَصَابُوا لَهُمْ سَبَايَا فَكَأَنَّ أُنَاسًا مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَحَرَّجُوا مِنْ غِشْيَانِهِنَّ مِنْ أَجْلِ أَزْوَاجِهِنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى فِي ذَلِكَ ‏{‏ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ النِّسَاءِ إِلاَّ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ‏}‏ أَىْ فَهُنَّ لَهُمْ حَلاَلٌ إِذَا انْقَضَتْ عِدَّتُهُنَّ ‏.‏
Abu Sa’id Al Khudri said “The Apostle of Allaah(ﷺ) sent a military expedition to Awtas on the occasion of the battle of Hunain. They met their enemy and fought with them. They defeated them and took them captives. Some of the Companions of Apostle of Allaah(ﷺ) were reluctant to have intercourse with the female captives in the presence of their husbands who were unbelievers. So, Allaah the exalted sent down the Qur’anic verse “And all married women (are forbidden) unto you save those (captives) whom your right hand posses.” This is to say they are lawful for them when they complete their waiting period. [1]

The issue stems round the following section of the hadeeth:

" Some of the Companions of Apostle of Allaah(ﷺ) were reluctant to have intercourse with the female captives in the presence of their husbands who were unbelievers.  So, Allaah the exalted sent down the Qur’anic verse... "

Many people instantly object stating how could people have sex with captives of war within the presence of husband? And rightly so.The confusion around this hadeeth has led to a whole range of articles being written, many putting forth a narrative that Islam permits rape - something completely false.

But the confusion is easily resolved when we return back to the arabic text of the hadeeth in question.

The section that has been translated above is the following:
أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَحَرَّجُوا مِنْ غِشْيَانِهِنَّ مِنْ أَجْلِ أَزْوَاجِهِنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى فِي ذَلِكَ

The arabic text above contains no reference to "in the presence of". These words are simply not present.

Infact this hadeeth, with the same wording, has been recorded in Saheeh Muslim. Let us take a look at the popular translation of this hadeeth:

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ مَيْسَرَةَ الْقَوَارِيرِيُّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ، بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ صَالِحٍ أَبِي الْخَلِيلِ، عَنْ أَبِي عَلْقَمَةَ الْهَاشِمِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، الْخُدْرِيِّ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ حُنَيْنٍ بَعَثَ جَيْشًا إِلَى أَوْطَاسٍ فَلَقُوا عَدُوًّا فَقَاتَلُوهُمْ فَظَهَرُوا عَلَيْهِمْ وَأَصَابُوا لَهُمْ سَبَايَا فَكَأَنَّ نَاسًا مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَحَرَّجُوا مِنْ غِشْيَانِهِنَّ مِنْ أَجْلِ أَزْوَاجِهِنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فِي ذَلِكَ ‏{‏ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ النِّسَاءِ إِلاَّ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ‏}‏ أَىْ فَهُنَّ لَكُمْ حَلاَلٌ إِذَا انْقَضَتْ عِدَّتُهُنَّ ‏.‏
Abu Sa'id al-Khudri (Allah her pleased with him) reported that at the Battle of Hanain Allah's Messenger (ﷺ) sent an army to Autas and encountered the enemy and fought with them. Having overcome them and taken them captives, the Companions of Allah's Messenger (may peace te upon him) seemed to refrain from having intercourse with captive women because of their husbands being polytheists. Then Allah, Most High, sent down regarding that:
" And women already married, except those whom your right hands possess (iv. 24)" (i. e. they were lawful for them when their 'Idda period came to an end). [2]

Notice here the same wording of the section in question with the translation being:

أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَحَرَّجُوا مِنْ غِشْيَانِهِنَّ مِنْ أَجْلِ أَزْوَاجِهِنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فِي ذَلِكَ 
The Companions of Allah's Messenger (may peace te upon him) seemed to refrain from having intercourse with captive women because of their husbands being polytheists. Then Allah, Most High, sent down regarding that.

We can instantly see that there has been a mistake in the translation of the hadeeth in Sunan Abu Dawud.

This is further emphasised by the Translation of Sunan Abu Dawud by Yasir Qadhi and published by Darussalam. It reads:

Abu Sa'eed Al-KhudrI narrated that the Messenger of Allah sent an expedition to Awas on the Day of Uunain, and they met the enemy, fought them, and won the battle. They captured some slaves, but some of the Companions of the Messenger of Allah felt uncomfortable in having relations with them because of their pagan husbands. At this, Allah revealed: "And chaste, free women, except for those whom your right hand possesses..."meaning that they are allowed for you after their waiting periods have finished. [3]

To sum up. The translation of the Sunan Abu Dawud hadeeth contains a grave mistake. The Arabic text doesnt contain the phrase "in the presence of". This is further shown by the translation of Saheeh Muslim, which contains the hadeeth with the same wording, and the translation of Sunan Abu Dawud provided by Darussalam.

I hope websites like www.sunnah.com, www.wikiislam.net and other sites can correct there translations. In shaa Allah.

[1] Sunan Abu Dawud 2:2150 or Sunan Abi Dawud 2155. Translation is the one present here. Sheikh Al-Albani said this hadeeth is Saheeh (authentic) in Saheeh Wa Da'if Sunan Abi Dawud #2155. Also see Saheeh Muslim 1456 a.
[2] Saheeh Muslim 1456 a. Translation taken from here.
[3] English Translation of Sunan Abu Dawud, Published by Darussalam, vol.2, pp.555-556. View here.


 

What's new | A-Z | Discuss & Blog | Youtube